فيما يترجم موقع فيسبوك 12 مليار كلمة إلى أكثر من 45 لغة عالمية كل يوم، استحدث الموقع تقنية للترجمة أسرع وأكثر دقة 9 مرات من الأساليب التقليدية، وذلك باستخدام الذكاء الاصطناعي. وأكد مؤسس الموقع والمدير التنفيذي له، مارك زوكربيرج، في تعليق على صفحته في فيسبوك، أن «الموقع يعمل على تطوير ترجمة أسرع وأكثر دقة 9 مرات من الأساليب التقليدية، باستخدام الذكاء الاصطناعي»، مشيرا إلى أن الحصول على أفضل ترجمة مهم لتعزيز الاتصال في العالم.


45 لغة

ذكر تقرير نشره موقع popsci أن «مستخدمي فيسبوك البالغ عددهم مليارا، يتكلمون عددا كبيرا من اللغات، وفي الوقت الحالي تدعم الشبكة الاجتماعية ترجمة أكثر من 45 لغة مختلفة، فإذا كنت متحدثا باللغة الإنجليزية وتريد قراءة الألمانية، أو فرنسيا ترغب في قراءة الإسبانية، سترى رابطا أسفل كل مشاركة يقول «انظر الترجمة». وأضاف «فيسبوك أعلن الثلاثاء الماضي أن خبراء التعلم الآلي لديه أنشؤوا شبكة عصبية تترجم اللغة أسرع وأكثر دقة 9 مرات من النظم الحالية الأخرى، التي تستخدم طريقة قياسية لترجمة النص». وأن «العلماء الذين طوروا النظام الجديد يعملون في مجموعة فير لمصلحة الشبكة الاجتماعية، والتي تقوم بأبحاث فيسبوك».

شبكة عصبية تداخلية

يقول الباحث في النظام الجديد، مايكل أولي، من مؤسسة فير التي تعد أبحاث فيسبوك، إن «الشبكات العصبية تصمم على غرار الدماغ البشري، والشبكة العصبية يمكن أن تساعد في حل وترجمة جملة من لغة إلى أخرى، مثل الفرنسية إلى الإنجليزية، ويمكن أيضا أن تستخدم هذه الشبكة للقيام بمهام مثل تلخيص النص»، مشيرا إلى وجود أنواع متعددة من الشبكات العصبية.

وأضاف أن «النهج المعياري المتبع حاليا استخدام الشبكات العصبية المتكررة لترجمة النص، والتي تنظر إلى كلمة واحدة في وقت واحد، ثم تتوقع ما ينبغي أن تكون عليه الكلمة في اللغة الجديدة، أي أنه يتعلم الجملة كما يقرؤها، ولكن باحثي فيسبوك استغلوا تقنية مختلفة، وهي الشبكة العصبية التداخلية التي تنظر في مجموعة من الكلمات بدلا من واحدة في وقت واحد».

يقول أولي: إن «النظام الجديد يمكن أن ينظر إلى البيانات كلها في الوقت نفسه، على سبيل المثال، يمكن لمترجم شبكة عصبية تداخلية أن ينظر إلى الكلمات الخمس الأولى من الجملة، والنظر في الوقت نفسه في الكلمات من الثانية إلى السادسة، وهذا يعني أن النظام يعمل بالتوازي مع نفسه».

وأوضح الأستاذ المساعد في معهد تقنيات اللغة بجامعة كارنيجي ميلون، والباحث في معالجة اللغات الطبيعية والترجمة الآلية جراهام نيوبيج، أن «هذه ليست المرة الأولى التي يستخدم فيها هذا النوع من الشبكات العصبية لترجمة النص، ولكن استخدام فيسبوك شبكة عصبية تداخلية الأفضل على الإطلاق، وهي تعمل حقا بشكل جيد جدا».


أدق وأسرع 9 مرات

كتب مارك زوكربيرج على صفحته الرسمية في فيسبوك أمس «اليوم نقوم بنشر البحوث حول كيف يمكن لمنظمة العفو الدولية أن توفر ترجمات أفضل لإحدى اللغات باستخدام شبكة عصبية جديدة، وأصبح لدى المنظمة فريق قادر على تقديم ترجمة أكثر دقة بين اللغات، وأسرع 9 مرات من الطرق الحالية، فالحصول على أفضل ترجمة مهم لتعزيز الاتصال بالعالم. نحن نترجم بالفعل أكثر من 2 مليار كلمة في أكثر من 45 لغة في فيسبوك كل يوم، ولكن لا يزال هناك الكثير للقيام به. يجب أن يكون المستخدم قادرا على قراءة المشاركات أو مشاهدة أشرطة الفيديو بأي لغة». وأضاف «تكنولوجيا الترجمة لم تكن جيدة بما فيه الكفاية، وطوال تاريخ البشرية، كانت اللغة عائقا أمام التواصل، إنه لأمر مدهش أن نعيش في وقت يمكن فيه للتكنولوجيا أن تغير ذلك». وأكد مارك أن «فهم لغة شخص ما يجعلك أقرب إليه، لذلك أتطلع إلى جعل الترجمة العالمية حقيقة واقعة، للوصول إلى الناس بشكل أسرع، ونحن نشارك هذه الفكرة بشكل عام حتى يتمكن الباحثون من استخدامها لإنشاء أدوات ترجمة أفضل».